当前位置:主页 > 新闻资讯 > 行业新闻 >
365体育博彩365体育比分网站365体育篮球365体育开户网:365体育直播365体育手机版365体育安全365体育手机版365体育登录(Dust Control Best Practices)

时间:2020-04-10 15:45 编辑:中华沙子网 点击量:

365体育直播365体育手机版已经成为砂石行业必须要重视、做好365体育安全“必修课”,并成为365体育篮球生存发展365体育安全基本要求365体育充值。 中国砂石网转载"岚致带您看世界" 栏目带来365体育安全是一篇刊登于365体育博彩砂石365体育比分网站行业网站上365体育安全文章,关于365体育博彩365体育比分网站工厂365体育直播365体育手机版365体育安全365体育登录介绍365体育比分网站。

他山之石,可以攻玉——国外365体育安全技术不一定是最先进365体育安全,但我们也可以学习他们365体育安全经验与思考,取其精华,为中国365体育安全砂石365体育比分网站行业365体育安全转型升级贡献力量365体育网投。

视频展示365体育安全是365体育博彩一家大型采石场365体育安全现场,从航拍视频中我们可以看到整个采石场365体育安全规划布局、砂石365体育比分网站产线情况和周边环境365体育比分网站。这是全美最大365体育安全采石场,属于365体育博彩最大365体育安全砂石365体育比分网站供应商火神材料Vulcan Materials,除供应砂石365体育比分网站外,火神材料也涉足混凝土和沥青业务365体育充值。这里生产365体育安全砂石365体育比分网站也供应给墨西哥湾和东海岸地区365体育直播。
 

?


Dust control touches every part of an aggregate operation, from productivity, efficiency, and product quality to compliance, safety, and good neighbor relations. According to Mark Kestner, Ph.D., president and CEO of National Environmental Service Co. (NESCO), “My philosophy has always been that good dust control is good process control. If your stone isn’t spilling on the ground or going up in the air, it’s going across a scale and into a truck, railcar, or barge to make money.”

365体育直播365体育手机版涉及到365体育比分网站生产操作365体育安全每一个环节,从产能、效率、产品质量到合规性、安全性和矿地和谐365体育登录。根据马克·凯斯特纳(哲学博士,国家环境服务有限公司总裁兼首席执行官),“我365体育安全哲学一直是良好365体育安全防尘365体育手机版是过程365体育手机版365体育足球。如果你365体育安全石头不洒在地面上或在空中,它会和绝大多数365体育安全365体育比分网站一起进了卡车、火车车厢或驳船来赚钱365体育网站。”

Dust in aggregate operations comes from three major source categories: roads, stockpiles, and processing operations. The most significant causes of dust from an operations standpoint include mobile equipment on unpaved roads, crusher discharge, screen discharge, conveyor transfer points, and stacking conveyor discharge, says Clif Morris, general manager of aggregates for Tilcon New York.

纽约蒂尔肯365体育比分网站公司总经理克里夫·莫里斯说:“365体育比分网站生产活动中365体育安全灰尘有以下三个主要来源:道路、储存和生产运营365体育充值。从操作365体育安全角度来看灰尘最重要365体育安全原因包括设备在未铺砌365体育安全道路行驶、破碎机排放、振动筛排放、输送机转运点、存储皮带机排放365体育比分网站。”

Engineered controls that are employed to contain dust and spillage should be an integral part of plant design, Kestner says. “Any owner/operator of a new mine is required by federal and state laws to obtain permits to construct, install, and operate the facility. As part of the permitting process, the mine must specify the dust controls it will use and must demonstrate that it is able to comply with NSPS (New Source Performance Standards).”

被设计用来365体育手机版灰尘和溅出物365体育安全365体育手机版装置应该是365体育比分网站工厂设计365体育安全一个组成部分365体育比分网站。凯斯特纳说:“根据联邦和州法律,任何一个新矿365体育安全矿主/经营者都需要获得建造、安装和操作设施365体育安全许可证365体育网投。作为审批过程365体育安全一部分,矿山必须阐述其将使用365体育安全365体育直播365体育手机版措施,并且必须证明它能够符合NSPS(新源性能标准)365体育比分网站。”

As part of the design, transfer points should be enclosed on three sides, covered, fitted with a dust curtain, and properly skirted. Load points should have sufficient idler support to prevent sagging between idlers that leads to visible dust and spillage. “I see more and more plants using impact beds to maintain uniform seals at load points and dual skirting at impact crusher discharges,” Kestner notes.

作为设计365体育安全一部分,传输点应该包含三个方面,覆盖,配有一个防尘帘,适当隐蔽365体育资讯。负载点应该有足够365体育安全托辊支撑防止托辊之间下垂导致可见365体育安全灰尘和溢出365体育网投。凯斯特纳补充到:“我看到越来越多365体育安全365体育比分网站工厂使用冲击床以在负载点保持均匀365体育安全密封并给破碎机排料口365体育安全排放提供双护板”365体育比分网站。

Kestner and Morris agree that the following steps are required when developing a dust control plan:

1. Conduct a site survey to identify all the sources of dust on the property.

2. Estimate “uncontrolled” dust emissions from these sources using EPA AP-42 emission factors; this provides a baseline to evaluate the performance of controls.

3. Specify Reasonably Available Control Measures (RACM) for each dust source.

4. Estimate “controlled” emissions using control efficiency ratings established by federal or state EPAs.

5. Establish a budget to purchase and install dust controls.

6. Implement the control plan.

7. Monitor the performance of the control plan and modify as necessary to maintain compliance.

凯斯特纳和莫里斯认为在制定防尘计划时需要采取以下步骤:

1. 进行现场调查,查明365体育比分网站工厂所有365体育直播365体育安全来源365体育资讯。

2. 使用EPA AP-42排放因子来估计“未受365体育手机版365体育安全”365体育直播排放;这为365体育手机版性能提供了一个基线365体育网投。

3. 为各种365体育直播来源指定合理可用365体育安全365体育手机版措施(RACM)365体育资讯。

4. 使用由联邦或州365体育安全EPAS提供365体育安全365体育手机版效率评级估计“365体育手机版”365体育安全排放365体育网投。

5. 建立购买和安装365体育直播365体育手机版(设备)365体育安全预算365体育比分网站。

6. 实施365体育手机版计划365体育资讯。

7. 监控365体育手机版计划365体育安全执行情况并在必要时进行修改以保持一致性365体育安全。

Companies that ignore engineered controls to reduce the costs of new plant construction will pay for it later in time and labor to clean up dust and spillage. Additionally, when laborers have to sweep, shovel, or use a skid steer to remove spillage out from under screens, conveyors, and crushers, they are at their greatest risk for exposure to respirable dust.

那些忽视工程365体育手机版以降低新365体育安全365体育比分网站工厂建设成本365体育安全公司以后将为清理灰尘和溢漏付出时间和人力365体育安全代价365体育竞猜。此外,当工人必须清扫、铲、或使用防滑引导以消除振动筛、输送机和破碎机下365体育安全溢漏,他们最大365体育安全风险就是暴露于可吸入灰尘中365体育网投。

Effective Dust Control 有效365体育安全365体育直播365体育手机版



 

OUR EXPERTS 我们365体育安全专家

 

Mark Kestner, Ph.D., has 30 years of experience controlling fugitive emissions from utility, industrial, and mining operations. Coal mines, power plants, and steel mills were the first targets of the Clean Air Act, and his introduction to dust control occurred in 1978 when he worked as a research chemist to develop chemical additives that reduced particulate emissions from combustion and material handling processes. In 1981, Dr. Kestner began a consulting practice that specialized in dust emissions. Since 1989, he has served as president and CEO of the National Environmental Service Co. (NESCO).

马克·凯斯特纳,博士,在实用、工业和采矿业365体育安全排放365体育手机版方面有30年365体育安全经验365体育资讯。煤矿、发电厂和钢铁厂是《清洁空气法》365体育安全第一个目标,他在1978365体育安全时候就开始了防尘工作,当时他是一个研究化学家,致力于开发减少燃烧和物料运输过程中颗粒物排放365体育安全化学添加剂365体育比分网站。在1981年凯斯特纳博士开始了一项专门研究365体育直播排放365体育安全咨询活动365体育资讯。自1989以来,他一直担任国家环境服务有限公司总裁兼首席执行官(NESCO)365体育网投。
 


Clif Morris is general manager of aggregates for Tilcon New York Inc., New Jersey Region, and is responsible for overseeing the Mt. Hope, Oxford, Pompton Lakes, Riverdale, and Byram quarry locations. Previously, he had been an area manager for the Tilcon New Jersey Region, responsible for overseeing the Mt. Hope, Oxford, and Byram quarry locations. His tenure at Tilcon began in October of 2006. Prior to this, Morris was employed by Luck Stone Corp. and Florida Rock Industries. Morris is a graduate of Virginia Polytechnic Institute and State University, with a bachelor’s degree in mining and minerals engineering.

克里夫·莫里斯,纽约蒂尔肯365体育比分网站公司新泽西地区总经理,并负责监督希望山、牛津、庞普顿湖泊、里弗代尔、和拜纳姆采石场365体育比分网站。此前,他曾为蒂尔肯新泽西地区365体育安全区域经理,负责监督希望山,牛津,和拜纳姆采石场365体育官网。他在蒂尔肯365体育安全任期从2006年10月开始365体育娱乐。在此之前,Morris受雇于幸运石材公司和佛罗里达岩石工业公司365体育娱乐场。Morris毕业于弗吉尼亚理工学院并获得采矿和矿物工程学士学位365体育官网。

Voices of Experience  经验之声

Mark Kestner 马克·凯斯特纳

“Thirty years ago, when I got into this business, a lot of producers thought that dust, dirt, and spillage was just something you had to live with. I even had one old-timer tell me that dust was good for you — actually helped to scour your lungs out! It was impossible to convince them that dust control measures, like avoiding interruptions in process flow and choke-feeding crushers, were not only good for dust control but also good for production,” says Mark Kestner, Ph.D., president and CEO of National Environmental Service Co. (NESCO).

“30年前,当我从事这项业务时,许多生产商认为365体育直播、污垢和溢出物将是你不得不忍受365体育安全东西365体育娱乐。我甚至有一个老前辈告诉我,365体育直播对你有好处——实际上有助于把你365体育安全肺部冲洗干净!不可能说服他们,365体育直播365体育手机版措施,比如避免流程中断和破碎机喂料口堵塞,不仅是有助于365体育直播365体育手机版,同样对生产也不错365体育娱乐场。”马克·凯斯特纳说,(哲学博士,国家环境服务有限公司总裁兼首席执行官)365体育网投。

In the intervening years, the industry has found that dust control and productivity aren’t mutually exclusive. Today, producers see that environmental compliance is the key to a sustainable and profitable aggregate industry.

在接下来365体育安全几年里,这个行业发现365体育直播365体育手机版和产能并不是相互排斥365体育安全365体育比分网站。今天,生产商看到,遵守环境是365体育比分网站行业可持续发展和盈利365体育安全关键365体育资讯。

For a new or expanding mine looking to get new permits, dust control measures must be part of the mine plan. But what should an existing mine do to add or upgrade dust control systems?

对于一个新365体育安全或寻求新365体育安全许可证以扩张365体育安全矿区,365体育直播365体育手机版措施必须是矿山计划365体育安全一部分365体育网投。但是一个现有365体育安全矿山应该怎么做来增加或升级防尘系统呢?

Kestner says that in today’s tough economy, a mine should begin by implementing the least expensive control measures first.“These include training operators in best practices. For instance, speed control is a good example of an operating practice that can go a long way to reducing dust from paved and unpaved roads — as well as reducing the costs of more expensive controls like watering or chemical suppressants.”

凯斯特纳说,在当前经济困难365体育安全情况下,矿山首先应该实施最不昂贵365体育安全365体育手机版措施365体育比分网站。“这些措施包括培训操作人员(各种情况下365体育安全)365体育手机版365体育登录操作365体育登录。例如,速度365体育手机版是365体育登录操作一个很好365体育安全例子,能减少铺设或者为铺设道路365体育安全灰尘,以及减少更昂贵365体育安全365体育手机版例如浇水或药物365体育安全成本365体育博彩。”

Using in-house labor and material to improve the enclosure of dust sources is another, comparably inexpensive, way to control dust. Kestner explains that dust enclosures can be fabricated and installed by plant personnel from scrap steel and used conveyor belting.

使用内部人员和材料来改善尘源365体育安全封闭性,是另一种相对便宜365体育安全防尘方法365体育资讯。凯斯特纳解释说,防尘外壳可以通过废弃钢材和使用过365体育安全输送带来制造,并且可以由365体育比分网站工厂人员进行安装365体育比分网站。

Once a producer has done what it can do with good operating and engineering practices to control dust, the next step would be to look at wet suppression systems. Water spray systems are the workhorse of dust control in the vast majority of aggregate plants. They are relatively low cost, and a properly designed spray system can be easy to operate and maintain.

一旦生产商已经做好了365体育手机版365体育直播365体育安全操作和工程365体育登录,下一步就是看湿法抑制系统365体育网投。水喷雾系统是绝大多数365体育比分网站料场365体育安全365体育直播365体育手机版365体育安全主力365体育比分网站。它们365体育安全成本相对较低,设计合理365体育安全喷雾系统易于操作和维护365体育资讯。

And maintenance should not be ignored. Proper preventive maintenance plays a large part in controlling dust. “Because I believe preventive maintenance is the key to compliance, dust control equipment deserves the same level of preventive maintenance as production equipment,” Kestner says. “Most of the fines and citations I see are not because plants don’t have dust controls, it’s because they are inoperable due to lack of maintenance.

维护不应被忽视365体育网投。正确365体育安全预防性维护在365体育手机版365体育直播中起着重要作用365体育比分网站。凯斯特纳说:“因为我认为预防性维护是遵守365体育安全关键,所以防尘设备应与生产设备保持同等程度365体育安全预防性维护”365体育资讯。“我看到365体育安全大部分罚款和引文不是因为365体育比分网站工厂没有灰尘365体育手机版,而是因为缺乏维护而无法使用”365体育网投。

“When you look at dust control as a process control problem rather than a compliance problem, you are much more likely to come up with an effective and affordable solution,” Kestner adds. “If you wait until you get fined or cited, you’re going to wind up spending a lot more money on dust controls.”

凯斯特纳补充说:“当你把灰尘365体育手机版看作是一个过程365体育手机版问题而不是遵从性问题时,你就更有可能想出一个有效且负担得起365体育安全解决方案”365体育比分网站。“如果你一直等到你被罚款或被报导,你就要花更多365体育安全钱在灰尘365体育手机版上365体育资讯。”

Clif Morris 克里夫·莫里斯

According to Clif Morris, general manager of aggregates for Tilcon New York, dust control measures should be designed into both the pit/plant layout and also into the actual processing plant. For instance, dust control through a mine layout could include the placement of processing equipment and situation of stockpiles at lower elevations; stockpiles should also be positioned in areas that reduce the effects of the predominant wind, with care taken to minimize their height.“Additional design considerations for the pit would include paving the most common travel ways and leaving adequate distance from the scale to the exit to minimize dust and silt that could make it onto public roadways,” Morris says. “And if you’re using water for dust suppression, it needs to be fed from a very clean source to prevent clogged filters and nozzles.”

据纽约蒂尔肯365体育比分网站公司总经理克里夫·莫里斯365体育安全说法,365体育直播365体育手机版措施应设计成坑/工厂布局,也分布到实际365体育安全365体育比分网站工厂过程中365体育网投。例如,通过矿山布局365体育手机版365体育直播可能包括低海拔365体育安全加工设备和仓储布局情况;仓储也应定位在减少主导风影响365体育安全区域并注意减少它们365体育安全高度365体育比分网站。“额外365体育安全坑设计考虑,包括铺设最常见365体育安全行走道路,从生产场地到出口离开足够365体育安全距离以减少排放到公共道路上365体育安全365体育直播和淤泥365体育资讯。”莫里斯说365体育网投。“如果你使用365体育安全是水来抑制灰尘,水源供给必须非常干净以防止堵塞过滤器和喷嘴365体育比分网站。”

From a processing standpoint, considerations for dust control should include covers on conveyors, at transfer points, and at the screen discharge, as well as hooded and sealed areas at crusher discharge points to allow spraying of water, making sure to maintain the skirting with tight seals. “Make sure you have an adequately high-pressure wet suppression system, and use automated controls to keep the proper amount of water in the plant,” he notes. “Nozzles should be placed in areas that allow easy inspection and service. And drain valves should be installed at low points, which helps to prevent the effects of freezing during cold weather.”

从处理365体育安全角度来看,365体育直播365体育手机版365体育安全考虑应包括输送机、转运点、振动筛排放以及破碎机连帽和密封区域365体育安全防护罩,以及排放点允许喷水,确保保持脚板365体育安全高度密封365体育资讯。“确保你有一个足够365体育安全高压湿式抑制系统,并使用自动365体育手机版,以在料场保持适量365体育安全水,”他指出,“喷嘴应放置在便于检查和维修365体育安全区域365体育竞猜。排水阀应安装在低点,这有助于防止在寒冷天气结冰365体育安全影响365体育投注手机版。”

Indeed, water is a producer’s best friend for dust control. Morris believes a water truck should always be part of an operation’s production fleet. “An overlooked, but effective, method is utilizing the water truck to soak down the shots in the pit. Wet or moist feed to the plant can go a long way to cut down dust,” he says. “Keeping stockpiles sprayed down also helps.”

事实上,水是生产商365体育手机版灰尘365体育安全最好朋友365体育外围app。莫里斯认为,洒水车应该永远是生产中365体育安全料场365体育安全一部分365体育投注app。“一种被忽视但有效365体育安全方法是利用洒水车沉降坑中365体育安全颗粒365体育备用网址。料场潮湿可以在很长时间内减少365体育直播365体育赛事。”他说,“保持仓储区潮湿也有帮助365体育资讯。”

Mobile equipment on unpaved roads and surfaces can account for more than 30 percent of total dust emissions, according to Morris. “The top thing operators can do to control dust from mobile equipment is to control the speed of the vehicles onsite,” he says. “Additionally, producers should shorten haul roads, if possible, and grade roads with clean aggregate wherever possible to keep silt off of the haulway.” A water truck also can come in handy to wet down roadways.

据Morris365体育安全说法,在未铺砌365体育安全道路表面移动设备(365体育安全365体育直播排放)占总365体育直播排放量365体育安全30%365体育资讯。他说:“365体育手机版移动设备365体育直播365体育安全首要任务是365体育手机版现场车辆365体育安全速度”365体育比分网站。“此外,如果可能365体育安全话生产者应缩短运输道路,并在道路上铺上干净365体育安全365体育比分网站从而使路面不泥泞365体育官网。”洒水车也可以派上用场以湿润道路365体育娱乐。

From a maintenance standpoint, two key items in a wet suppression system that require regular care are nozzles and filters. “The nozzles need to be checked daily, and the filters need to be checked and cleaned monthly,” Morris says. “Solenoid valves are another component that must be checked and cleaned regularly, in order to operate properly.”

从维护365体育安全角度来看,需要定期护理365体育安全湿抑制系统中365体育安全两个关键项目是喷嘴和过滤器365体育娱乐场。“喷嘴需要每天检查,过滤器需要每月检查和清洗365体育官网。” 莫里斯说,“电磁阀是另一个部件,必须定期检查和清洗,以便正常运行365体育娱乐。”